第五课:2012年10月27日

语法

  • 站起来: recht gaan staan
    坐下来: gaan zitten

生词

bān
verhuizen
shuāi
struikelen, stuk laten vallen
表格
biǎogē
oudere neef
表姐
biǎojiě
oudere nicht
表弟
biǎodì
jongere neef
表妹
biǎomèi
jongere nicht
吸尘器
xīchénqì
stofzuiger

生字

bān
chén
shuāi

第三课:2012年10月13日

语法

  • 我看见她。 我跟他见面。

  • 他是鲁汶大学毕业的。

  • - 学完: klaar met studeren
    - 学会: onder de knie hebben

生词

丈夫
zhàngfu
echtgenoot
小伙子
xiǎohuǒzi
jonge gast
声调
shēngdiào
toon
péi
vergezellen
不见不散
bú jiàn bú sàn
"niet vertrekken tot ik er ben"
了解
liáojiě
begrijpen
熟悉
shúxī
vertrouwd zijn met
经验
jīngyàn
ervaring
duì
maatwoord voor koppels, paren
一对夫妻
yíduìfūqī
man en vrouw
艺术家
yìshùjiā
kunstenaar
kleine doos
华裔
huáyì
persoon van Chinese afkomst
议会
yìhuì
parlement
选举
xuǎnjǔ
verkiezing
投票
tóupiào
stemmen
努力
nǔlì
streven, zich inspannen
热情
rèqíng
enthousiast, hartelijk

生字

diào
huǒ
péi
shú
tóu
zhàng

第二课:2012年10月6日

语法

  • 一张纸: een blad papier
    一个页: een bladzijde

  • 我越来越喜欢吃中餐。
    - Ik vind Chinees eten steeds lekkerder.

    她说汉语说得越来越流利。
    - Ze spreekt vlotter en vlotter Chinees.

  • kan (als tegenhanger van ) vertaald worden als "pas", "net" of "nog maar", "slechts":

    我等了半个小时,才上公共汽车。
    - Pas na een half uur wachten, kon ik op de bus stappen.

    我才看了一本书。
    - Ik heb nog maar één boek gelezen.

生词

chéng
worden
中国通
zhōngguótōng
expert over China
情况
qíngkuàng
situatie
实在
shízài
echt, werkelijk
越来越
yuè lái yuè
meer en meer
特点
tèdiǎn
karakteristiek
举办
jǔbàn
organiseren, houden
展览
zhǎnlǎn
tentoonstelling
图片
túpiàn
foto, tekening
感兴趣
gǎn xìngqù
interesse hebben in
兴趣
xìngqù
interesse
毕业
bìyè
afstuderen
结业
jiéyè
een opleiding beëindigen
中国化
zhōngguóhuà
Chinees worden in gewoonten en trekken
那样
nàyàng
zoals, net als

生字

chéng
kuàng