第十课 - 2010年12月18日

语法

  • complement van mogelijkheid: 看不见/看得见: heden of toekomst (1)
    complement van resultaat: 没看见/看见了/看见: verleden (2)

    (1) 我看得见国王! Ik zie de koning!
    (2) 去年我每天看见国王。 Vorig jaar zag ik de koning elke dag.

生词

空中小姐
kōngzhōngxiǎojiě
stewardess
咱们
zánmen
wij, ons (inclusief luisteraar)
然后
ránhòu
dan
jiù
verouderd, oud, afgedragen
xiàng
lijken op, alsof
好像
hǎoxiàng
blijkbaar, blijken, lijken op
经过
jīngguò
langsgaan, voorbijgaan
准备
zhǔnbèi
voorbereiden, voorbereiding
乘客
chéngkè
passagier
聪明
cōngming
slim
纪念
jìniàn
herdenken

生字

bèi
chéng
cōng
jiù
xiàng
zán
zhǔn

第九课 - 2010年12月11日

生词

地铁
dìtiě
metro
铁路
tiělù
spoorweg
tiě
ijzer
出租汽车
chūzūqìchē
taxi
的士
díshì
taxi
大车
dàchē
vrachtwagen
巴士
bāshì
bus
中巴
zhōngbā
minibus
三轮车
sānlúnchē
driewieler
长途
chángtú
langeafstands-
长途汽车
chángtúqìchē
bus voor langere afstanden
终点站
zhōngdiǎnzhàn
eindhalte, terminus
到底
dàodǐ
tot het einde
客气
kèqi
beleefd
护照
hùzhào
paspoort
海关
hǎiguān
douane
通知
tōngzhī
melden, informeren
邮费
yóufèi
porto
邮票
yóupiào
postzegel
fēng
maatwoord voor brieven
信封
xìnfēng
envelop
tiē
plakken
售票员
shòupiàoyuán
ticketverkoper
糟糕
zāogāo
overhoop, oh nee!
放心
fàngxīn
zich geen zorgen maken
当心
dāngxīn
oppassen
小心
xiǎoxīn
voorzichtig, opgepast
担心
dānxīn
zich zorgen maken

生字

dān
fēng
tiē
tiě
zāo
zhōng

第八课 - 2010年12月4日

生词

广告
guǎnggào
reclame
雪花
xuěhuā
sneeuwvlokje
wǎng
naar, in de richting van
maatwoord voor busnummers
zhàn
maatwoord voor haltes
bān
maatwoord voor transport met regelmatige uren
来回票
láihuípiào
heen-en-terugticket

生字

wǎng

第七课 - 2010年11月27日

语法

  • Antwoorden op een brief die je gekregen hebt, gebeurt standaard als volgt:

    收到您的信很高兴。

生词

xiē
maatwoord voor enkele
一些
yìxiē
enkele, een paar
这些
zhèxiē
deze (voor meerdere)
那些
nàxiē
die (voor meerdere)
找到
zhǎodào
vinden
收到
shōudào
ontvangen
说到
shuōdào
praten over ...
写到
xiědào
schrijven over ...
谈到
tándào
discussiëren over ...
想到
xiǎngdào
denken over ...
卖完
màiwán
uitverkocht
买到
mǎidào
gekocht, maar moeilijk te vinden
买好
mǎihǎo
gekocht, maar het kostte moeite
坐好
zuòhǎo
netjes zitten
说好
shuōhǎo
afspreken
说清楚
shuōqīngchu
duidelijk afspreken
看完
kànwán
uitlezen

生字

chǔ
qīng

第六课 - 2010年11月13日

语法

  • Hoe zeg je dat je iets al een bepaalde tijd niet (meer) hebt gedaan:

    - 我已经一年没有学汉语了。 Ik heb al 1 jaar geen Chinees meer gestudeerd.
    - 我们两个星期没有上课。 We hebben twee weken geen les gehad.

    Dit in tegenstelling tot:

    - 我们两个星期不上课。 We hebben (de volgende) twee weken geen les.

  • Bij werkwoorden die geen tijdsduur uitdrukken wordt het werkwoord niet herhaald. Wanneer er een object bij staat, wordt ook enkel een zins- gebruikt. Zonder object komt er een extra bij.

    - 我认识她五年了。 Ik ken haar vijf jaar.
    - 我离婚了八年了。 Ik ben 8 jaar gescheiden.

生词

万圣节
wànshèngjié
Allerheiligen, Halloween
惊喜
jīngxǐ
aangename verrassing
luàn
rommelig

生字

jīng
luàn

第五课 - 2010年10月30日

Herhaling tijdsduur

  • Het object kan op drie verschillende plaatsen komen:

    - 我(开)车开了两个小时。
    - 我开了两个小时(的)车。
    - 这个车,我开了两个小时。

  • Verschil zonder en met zins-:

    - 我学汉语学了一年。(ik studeer niet meer)
    - 我学汉语学了三年了。(ik studeer nog steeds)

  • De tijdsduur kan ook vóór het werkwoord komen indien je wilt zeggen dat de actie binnen de tijdsduur gebeurt.

    - 我一个小时跑十公里。 Ik loop tien kilometer per uur.

生词

红绿灯
hónglǜdēng
verkeerslicht
桔黄
júhuáng
oranje
饿死
èsǐ
verhongeren
听见
tīngjiàn
horen
听得见
tīngdejiàn
kunnen horen
听不见
tīngbujiàn
niet kunnen horen
看见
kànjiàn
zien
看得见
kàndejiàn
kunnen zien
看不见
kànbujiàn
niet kunnen zien

生字

第四课 - 2010年10月23日

生词

noteren, onthouden
笔记
bǐjì
nota
记笔记
jìbǐjì
nota's nemen
记住
jìzhù
onthouden
记得
jìde
herinneren
忘记
wàngjì
vergeten
站住
zhànzhù
halt houden, stoppen
接住
jiēzhù
vangen
拿住
názhù
(stevig) vasthouden
停住
tíngzhù
stoppen
停车
tíngchē
parkeren
停车场
tíngchēchǎng
parkeerplaats
公共汽车
gōnggòngqìchē
bus
火车站
huǒchēzhàn
treinstation
车站
chēzhàn
bushalte
繁体字
fántǐzì
traditioneel Chinees karakter

生字

fán
jiē
tíng

第三课 - 2010年10月16日

语法

  • Het complement van resultaat wordt gebruikt om aan te duiden hoe een actie afgelopen is. Het complement van mogelijkheid duidt aan hoe een actie (mogelijk) gaat aflopen.

    Complement van resultaat:
    听懂了: ik heb het (gehoord en) begrepen
    没听懂: ik heb het (gehoord en) niet begrepen

    Complement van mogelijkheid:
    听得懂: ik begrijp het (wat ik hoor)
    听不懂: ik begrijp het niet (wat ik hoor)

生词

小说
xiǎoshuō
roman
作家
zuòjiā
schrijver
明星
míngxīng
filmster
běn
dit, deze
主演
zhǔyǎn
hoofdrol
nemen, halen

生字

yǎn

第二课 - 2010年10月9日

生词

公鸡
gōngjī
haan
母鸡
mǔjī
hen
火鸡
huǒjī
kalkoen
客车
kèchē
passagierstrein
下蛋
xiàdàn
eieren leggen
生蛋
shēngdàn
eieren leggen
安静
ānjìng
rustig, vredevol
航空
hángkōng
luchtvaart
航空公司
hángkōnggōngsī
luchtvaartmaatschappij

生字

háng
jìng
kōng

Les 23 - 15 mei '10

Grammatica

  • Bij het complement van richting is er nog een speciale constructie voor de werkwoorden , en uit groep A. In plaats van 他下山去 kun je ook zeggen 他从山上下去. Voorbeelden voor en :
    他从家里出来。
    他从床上起来。

  • Wanneer je het complement van hoedanigheid combineert met een vergelijking dan komt het complement voor . Bijvoorbeeld:
    男人开车开得比女人快。
    En nog een leuke zin om het jaar af te sluiten:
    女人给朋友打电话的时间比男人给朋友打电话的时间长多了!


Woordenschat

歌手
gēshǒu
zanger, zangeres
乐队
yuèduì
muziekgroep
袜子
wàzi
kous
米色
mǐsè
beige
酒红色
jiǔhóngsè
wijnrood
近路
jìnlù
binnenweg
短路
duǎnlù
kortsluiting

Schrijven

Les 22 - 08 mei '10

Grammatica

  • 半个小时。 Een half uur.
    一个半小时。 Anderhalf uur.
    三天半。 3,5 dag.

  • 打九折 = 10% korting
    打八折 = 20% korting
    ...
    打一折 = 90% korting

  • De vergelijkende trap kunnen we formuleren door een adjectief te gebruiken zonder modifier. Bvb:
    我搞 (ik ben groter).
    Om met iets of iemand te kunnen vergelijken, gebruiken we de volgende constructie:
    我比你高 (ik ben groter dan jou).

    Bepaalde modifiers zijn toegelaten om aan te duiden hoe groot het verschil is:
    我比你高一点儿。 Ik ben een beetje groter dan jou.
    我比你高多了/得多。 Ik ben veel groter dan jou.
    我比你还要/更高。 Ik ben nog groter dan jou.

    We kunnen ook precies aanduiden hoeveel iets verschilt van iets anders door er een hoeveelheid achter te plakken:
    我比我女朋友大六岁。 Ik ben 6 jaar ouder dan mijn vriendin.
    荷兰比比利时多六百万个人。 Nederland heeft 6 miljoen mensen meer dan België.


Woordenschat

住校
zhùxiào
op internaat zitten
yīn
bewolkt, negatief
qíng
zonnig
cūn
dorp
district, regio
电视台
diànshìtái
TV-station
中央电视台
zhōngyāngdiànshìtái
CCTV (China Central TV)
wèi
voeden
户口
hùkuǒ
domicilie
jiǎ
vals, onecht
打折
dǎzhé
korting geven
stof, textiel
料子
liàozi
materiaal
资料
zīliào
middelen
了不起
liǎobuqǐ
geweldig
báo
dun (plat, niet mager)
相声
xiàngsheng
Chinese standup comedy
gèng
nog, nog meer

Schrijven

báo
cūn
gèng
liào
qíng
shēng
yāng
yīn
zhé

Les 21 - 24 apr '10

Grammatica

  • Het maatwoord voor kledingstukken is . Een uitzondering is er voor 裤子 en 裙子 waar je gebruikt als maatwoord.

Woordenschat

wenen
duǎn
kort
lezen
读者
dúzhě
lezer
售货员
shòuhuòyuán
verkoper, winkelbediende
shòu
verkopen
huò
goederen, geld
zhù
gelegen in, gelegerd in
德国
déguó
Duitsland
shì
stijl
裤子
kùzi
broek
裙子
qúnzi
rok, kleed
旗袍
qípáo
typisch Chinese jurk
vlag
páo
jurk, japon
衬衫
chènshān
hemd
鞋(子)
xié(zi)
schoen
毛衣
máoyī
trui, wollen trui
已经
yǐjing
reeds
极(了)
jí(le)
extreem
一定
yídìng
zeker
太极拳
tàijíquán
taiji
quán
vuist
打拳
dǎquán
taiji beoefenen
公分
gōngfēn
centimeter
麻烦
máfan
iemand storen
丝绸
sīchóu
zijde
西服
xīfú
maatpak
头发
tóufa
hoofdhaar
总是
zǒngshì
altijd

Schrijven

chèn
chóu
duǎn
fán
huò
páo
quán
qún
shān
shì
shòu
xié
zhù
zǒng

Les 20 - 03 apr '10

Woordenschat

乐观
lèguān
optimistisch
主观
zhǔguān
subjectief
客观
kèguān
objectief
自由
zìyóu
vrijheid
资本
zīběn
kapitaal
资本主义
zīběnzhǔyì
kapitalisme
小康
xiǎokāng
een relatief goede levensstandaard
wán
klaar
办公室
bàngōngshì
kantoor
xiān
eerst
jiè
lenen
zhèng
kaart, certificaat
jiāo
afgeven, leveren
huán
terugbrengen
chá
opzoeken, controleren
实用
shíyòng
praktisch
阅览室
yuèlǎnshì
leesruimte
预订
yùdìng
reserveren, boeken
国籍
guójí
nationaliteit
续借
xùjiè
verlengen (bvb een geleend boek)

Schrijven

chá
dìng
huán
jiāo
jiè
kāng
lǎn
shí
wán
yóu
yuè

Les 19 - 27 maa '10

Woordenschat

xìng
seks, aard, karakter
性别
xìngbié
geslacht
年龄
niánlíng
leeftijd
地址
dìzhǐ
adres
网址
wǎngzhǐ
internetadres
职业
zhíyè
beroep
目录
mùlù
lijst, catalogus
过敏
guòmǐn
allergie
民主主义
mínzhǔzhǔyì
democratie
个人主义
gèrénzhǔyì
individualisme
爱国主义
àiguózhǔyì
nationalisme
马克思主义
mǎkèsīzhǔyì
marxisme
法西斯主义
fǎxīsīzhǔyì
fascisme
dǎng
partij
国民党
guómíndǎng
Kwomintang
共产党
gòngchǎndǎng
de Communistische Partij van China
主人
zhǔrén
gastheer, meester, eigenaar
白领
báilǐng
bediende
蓝领
lánlǐng
arbeider
加班
jiābān
overwerken

Schrijven

dǎng
líng
lǐng
mǐn
xìng
zhí
zhǐ

Les 18 - 20 maa '10

Grammatica

  • - 我走。 Ik ga (ik vertrek).
    - 我去。 Ik ga er naar toe.
    - 我走路。 Ik ga te voet.
    - 我走路去。 Ik ga er te voet naar toe.
    - 我散步。 Ik wandel.

  • Een object dat bij een zin met een tijdsduur staat, kan op vier verschillende plaatsen staan:

    - 我睡觉睡了八个小时。
    - 我睡了八个小时的觉。
    - 我睡了八个小时觉。
    - 觉我睡了八个小时。

    Behalve 多长时间 kan je ook gebruiken om te vragen hoe lang iets geduurd heeft: 你走了几个小时的路?

  • - 我学了两年半的汉语。 Ik heb 2,5 jaar Chinees gestudeerd (en ik ben gestopt).
    - 我学了两年半的汉语了。 Ik studeer al 2,5 jaar Chinees (en ben nog altijd bezig).

  • Wanneer het object dat bij de werkwoorden , , en en bij de voorzetsels en staat geen plaats aanduidt, dan moet er 这儿 of 那儿 gebruikt worden. Wanneer de spreker zich op de plaats van het object bevindt, dan gebruik je 这儿, anders 那儿. Bijvoorbeeld:

    - 你可以来力波这儿。 Je mag naar 力波 komen.
    - 好啊,我马上去你那儿。 Goed, ik kom direct naar je toe.

    De spreker uit de eerste zin is momenteel bij 力波 thuis. Hij is dus zelf fysiek aanwezig op de plaats van het object en zegt daarom 这儿. De spreker van de tweede zin is nog niet bij 力波 thuis en daarom gebruikt hij 那儿.


Woordenschat

主义
zhǔyì
doctrine, -isme
社会
shèhuì
maatschappij
chǎn
produceren, baren
社会主义
shèhuìzhǔyì
socialisme
共产主义
gòngchǎnzhǔyì
communisme
jiào
roepen, iemand roepen
nào
lawaaierig
zhōng
klok
闹钟
nàozhōng
wekker
热闹
rènao
levendig, ambiance
rijden (fiets, paard)
不错
búcuò
niet slecht, goed, 好
没错
méicuò
niet fout, correct, 对
马桶
mǎtǒng
WC, WC-pot
lún
wiel
轮椅
lúnyǐ
rolstoel

Schrijven

chǎn
lún
nào
shè
tǒng

Les 17 - 13 maa '10

Grammatica

  • In het Chinees wordt er ook een onderscheid gemaakt tussen een tijdstip (wanneer) en een tijdsduur (hoe lang). Bijvoorbeeld:

    - Ik kom om 1 uur namiddag. 我上午一点来。
    - Ik heb een uur lang gekeerd. 我打扫了一个小时。

    Een minuut als tijdsduur wordt 一分钟, een kwartier wordt 一刻钟, een uur wordt 一个小时 en een maand wordt 一个月.

    Een tijdstip komt steeds voor het onderwerp of het werkwoord in de zin. De tijdsduur daarentegen wordt achter het werkwoord geplaatst. Wanneer er bij het werkwoord een object staat, dan wordt het werkwoord achter het object herhaald. Het eerste werkwoord mag dan worden weggelaten: 我们(学)汉语学了两年半。

    Om te vragen hoe lang iets geduurd heeft, gebruik je het vraagwoord 多长时间. Bijvoorbeeld: 你等了多长时间? 我等了两个小时!


Woordenschat

分钟
fēnzhōng
1 minuut
刻钟
kèzhōng
1 kwartier
dài
meenemen
overschot; meer dan
金鱼
jīnyú
goudvis
tián
invullen
biǎo
formulier
合法
héfǎ
wettig
证件
zhèngjiàn
papieren, officiële documenten
罚款
fákuǎn
boete, beboeten
当兵
dāngbīng
soldaat zijn, in het leger zitten
洗钱
xǐqián
geld witwassen
走后门
zǒu hòumén
via een achterpoortje binnengeraken

Schrijven

dài
kuǎn
tián
zhèng
zhōng

Les 16 - 6 maa '10

Grammatica

  • Bij het complement van richting ( en ) werden de werkwoorden onderverdeeld in twee groepen. Bij groep A (een groep van 8 vaste werkwoorden) kwam het lijdend voorwerp altijd tussen het werkwoord en of : 他上山去。 In groep B zijn er 4 mogelijkheden:

    1) Ertussen: 打电话来。
    2) Achteraan: 带来书包。
    3) Met : 他忘了把雨伞带来。
    4) Vooraan: 雨伞他忘了带来。of 他忘了雨伞带来。

    Het vierde alternatief kan enkel gebruikt worden wanneer het lijdend voorwerp bepaald is en wanneer men het wil benadrukken.


Woordenschat

妇女
fùnǚ
vrouw
同志
tóngzhì
kameraad, homoseksueel
钥匙
yàoshi
sleutel
图书馆
túshūguǎn
bibliotheek
解放
jiěfàng
bevrijden
孙中山
sūn zhōngshān
Sun Yat-sen
中华民国
zhōnghuámínguó
Republiek China (Taiwan)

Schrijven

chí, shi
jiě
yào

Les 15 - 27 feb '10

Getallen boven 10.000

  • Voor getallen vanaf tienduizend gebruiken de Chinezen het karakter .一万 is dus 10.000, 二万 is 20.000, 三万 is 30.000 enz... Honderduizend komt overeen met 10 keer tienduizend, m.a.w. 100.000 is 十万. 1 miljoen is dan 百万 en 10 miljoen is 千万. Vanaf 100 miljoen wordt weer een nieuw karakter gebruikt: 亿. 1 miljard is bijgevolg 十亿.

    Een paar voorbeelden:

    - 1990年比利时的人口是多少? 九百万。 (9 miljoen)
    - 现在上海的人口是多少? 一千四百万。 (14 miljoen)
    - 中国的呢? 十三亿。 (1,3 miljard)


Kommagetallen

  • Het cijfer dat voor de komma staat, wordt op dezelfde manier geschreven als wanneer er geen komma zou staan. De komma zelf wordt weergegeven door . Alle cijfers die na de komma komen worden gewoonweg opgesomd.

    Een paar voorbeelden:

    - 28,5 = 二十八点五
    - 0,98 = 〇点九八


Breuken

  • Breuken (en dus ook procenten) worden weergegeven door 分之. De noemer wordt ervoor geplaatst terwijl de teller erachter wordt geschreven. Vermits procenten niets meer zijn dan hondersten, is dezelfde werkwijze hier van toepassing, waarbij dan 100 als noemer wordt gebruikt en het procentdeel als teller.

    Een paar voorbeelden:

    - ¾ = 四分之三
    - 56% (= 56/100) = 百分之五十六


Woordenschat

公安局
gōng'ānjú
politiekantoor
一万
yīwàn
tienduizend
一亿
yīyì
100 miljoen
diǎn
komma
分之
fēnzhī
duidt breuken aan
人口
rénkǒu
bevolking

Schrijven

wàn
zhī

Les 14 - 13 feb '10

Complement van richting

en worden bij een werkwoord geplaatst om de richting van de actie aan te duiden. Bij is de richting van de actie weg van de spreker of het onderwerp van gesprek, terwijl bij de richting van de actie net naar de spreker of het onderwerp van gesprek toe is.

- 他进来。 Hij komt binnen.
- 他进去。 Hij gaat naar binnen.
- 她出来。 Zij komt buiten.
- 她出去。 Zij gaat naar buiten.

De werkwoorden die gebruikt worden bij en kunnen ingedeeld worden in twee groepen. De eerste groep bestaat uit de volgende acht werkwoorden: 上,下,到,进,出,起,回 en . De tweede groep bevat alle andere werkwoorden.

Wanneer er een lijdend voorwerp gebruikt wordt dan zal dit voor de eerste groep werkwoorden steeds tussen het werkwoord en het complement geplaatst worden:

- 妈妈回北京来。 Mama komt terug naar Peking.
- 他上船去。 Hij gaat aan boord.

Voor de werkwoorden uit de tweede groep zijn er andere regels van toepassing die we pas in de volgende les zullen zien.


Woordenschat

zhǐ
slechts
非法
fēifǎ
illegaal, onwettig
政府
zhèngfǔ
overheid
进口
jìnkǒu
import
出口
chūkǒu
export
wàng
vergeten
chuán
boot

Schrijven

chuán
wàng
zhèng

Les 13 - 06 feb '10

Grammatica

Deze les hebben we ons beziggehouden met het inkijken van het examen. Verder heeft 狄老师 geprobeerd zijn manier van lesgeven te verduidelijken. Daarnaast hebben we ook nog onze tonen herhaald en enkele tips ontvangen om deze thuis zelfstandig in te kunnen oefenen:

- eerste toon: doe een fietsbel na (tīngēlīngēlīng) (今天星期三)
- tweede toon: het geluid van een luchtbel die opstijgt (blúb) (荷兰人,银行)
- derde toon: het geluid van het motortje in een aquarium: bzzz (美国)
- vierde toon: fòei! (再见,现在)

Les 12 - 16 jan '10

Grammatica

  • 我想用美元换欧元。 Ik wil graag dollars wisselen in euro's.
    今天的汇率是多少? Wat is de huidige wisselkoers?
    现在100美元换73欧元。 Momenteel is 100 dollar, 73 euro waard.

Les 11 - 09 jan '10

Grammatica

Deze les hebben we herhalingsoefeningen gemaakt op het gebruik van en 一点.


Woordenschat

进步
jìnbù
vorderen, progressie